username o email
password

Ti piace Aphorism?
Segnalaci su Google

Inserisci la tua e-mail per ricevere gli aggiornamenti

Autore

Katia Guido

in archivio dal 30 nov 2005

Bressanone - Italia

segni particolari:
Redattrice di Aphorism dal 2005. In tanti, troppi, mi dicono che sono come "Amélie"

mi descrivo così:
Unite eredità abruzzese, derivazione altoatesina, una presa veneta. Più tardi un pizzico d'Inghilterra. Servite: incorreggibile romantica, eterna sognatrice, moderatamente folle, rapita dalla luna, malinconica ma quasi sempre allegra, invaghita d'Irlanda.

12 luglio 2010

Fruits of burnt doubts - Frutti di dubbi bruciati

Yet undecided and still tired
we climb up the hill of doubts,
staring into the far distance
waiting for a sign to hit our minds
as a bolt from the blue strikes a tree
setting fire to our thousand questions
leaving behind purple and grey ash
to fertilize sprouting seeds of new hopes.


Traduzione

Già indecisi e ancora stanchi
ci inerpichiamo sulla collina dei dubbi,
fissando in lontananza
aspettando che un segno centri le nostre menti
come un fulmine a ciel sereno colpisce un albero
incendiando le nostre mille domande
lasciando cenere purpurea e grigia
a fertilizzare semi germoglianti di nuove speranze.

Commenti
Accedi o registrati per lasciare un commento