username o email
password

Ti piace Aphorism?
Segnalaci su Google

Inserisci la tua e-mail per ricevere gli aggiornamenti

Autore

Katia Guido

in archivio dal 30 nov 2005

Bressanone - Italia

segni particolari:
Redattrice di Aphorism dal 2005. In tanti, troppi, mi dicono che sono come "Amélie"

mi descrivo così:
Una gipsy bohemien pantofolaia. Aspirante scrittrice, sognatrice a tempo pieno, lettrice irrequieta. Vorrebbe essere Belle (non per la Bestia ma per la biblioteca).

01 giugno 2010

Sands of time (con traduzione)

Enchanted by your eyes,
I fall down to touch the clouds.

Lovely feathers of melting gold
caress my fondest dreams.

You're there to catch me
but will you be worthy?

The mission I so tenaciously pursue
is the game I've always been playing
for ages in a long forgotten time,
when everything was possible
and no prayer was ever denied.

I run to follow you
even if your reflection
is fading away in the heat.

In a sea made of sand
I will swim to reach you
to be finally free of this burden.

Will you help me to decide my fate?
Will I trust you till the end?

Your eyes will not betray me.
Your deeds will not fail me.
Your hands will not leave me.
Your heart will not forget me.

TRADUZIONE

Stregata dai tuoi occhi,
Cado per toccare le nuvole.

Dolci piume di oro colato
accarezzano i miei sogni più cari.

Sei li a prendermi
ma ne sarai degno?

La missione che perseguo così tenacemente
è il gioco che ho sempre giocato
per secoli ini un tempo ormai dimenticato,
quando tutto era possibile
e nessuna preghiera fu mai rifiutata.

Corro per inseguirti
anche se il tuo riflesso
sta scomparendo nel calore.

In un mare fatto di sabbia
nuoterò per raggiungerti
ed essere infine libera da questo fardello.

Mi aiuterai a decidere il mio destino?
Mi fiderò di te fino alla fine?

I tuoi occhi non mi tradiranno.
Le tue gesta non m'inganneranno.
Le tue mani non mi lasceranno.
Il tuo cuore non mi dimenticherà.

Commenti
Accedi o registrati per lasciare un commento