Amore e Morte/Amor y Muerte

Amore e Morte

Qual è il centro del mondo?
Dove è lei, anima dei miei giorni brevi?
Dove è fuggita, bruciata dall’acqua ardente dei desideri?
Dove sei andato, amore mio profumato?
Pane e pace della mia spada giustiziera,
brama di afflizione, solitudine e parole.
Nei disegni scabri dei monti,
tra l’ansietà dell’abisso e il sogno del cielo,
mi svelerai il miraggio della vita e della morte.
Dove hai portato il tuo fiore intramontabile?
Precarietà rigogliosa nella danza dei crepacci.
Ti nascondi dagli uomini cupi,
ti nascondi dalle loro bugie,
cavalcando nuvole d’acciaio fra ali iridescenti di pietra.
Perché non mi chiami alla soavità dei tuoi occhi di rugiada?
In quale stella errante fuggisti?
In che eremo di pena e sacrificio, in quale gloria di nebbia,
potrò ritrovare un tuo accenno?
Sei il Re potente dei nimbi,
tuona la tua voce dal trono trasparente,
lì tra le vette nella cima dell’estasi.
A te rivolgono la parola gli orfani della terra,
il popolo prigioniero della terra arida
radunato nel tributo di sangue e fame,
in attesa dell’eredità senza destino.
Titano dei giorni sfusi, enigma dell’abisso,
raccontami la pagina antica del Mondo,
dove precipita la Vita e si cela la Morte.

Amor y Muerte

Cuál es el centro del mundo?
Dónde estás, alma de mis días breves?
Dónde has huído, abrasada por las aguas ardientes de la pasión?
Dónde te has ido, amor mío fragante?
Pan y paz de mi espada justiciera,
brama de aflicción, soledad y palabras.
En los diseños escabrosos de los montes,
en la ansiedad del abismo y el sueño del cielo
se develará el espejismo de la vida, de la muerte.
Dónde has llevado tu flor inextinguible,
precariedad fecunda en la danza de los precipicios.
Te escondes de los hombres cupos, te escondes de sus engaños
Galopando nubes de acero entre las alas iridiscentes de las rocas.
Porqué no me llamas a la suavidad de tus ojos de rocío?
En qué estrella errante huiste?
En qué eremo de pena y sacrificio, en cuál gloria de niebla
podré encontrar tu ademán, tu signo?
Eres el Rey potente de los nimbos,
truena tu voz desde el trono trasparente,
allí en el ápice de la cima del éxtasis.
A ti te llaman los huérfanos de la tierra,
el pueblo prisionero en la tierra árida, en tributo en lucha
Titán de los días deshechos, enigma del abismo
cuéntame la página antigua del Mundo,
donde precipita la Vida, y se esconde la Muerte.