Eyes/Occhi

"You have eyes as dark as the blackest rain.
So dark that when I look into them,
I can feel the chill of old ages.
So dark that when you set them on me,
everything dissolves into nothing
and I get lost in a maze of beauty.

Eyes that can easily kill me,
they sting mine with a touch of poison:
it fills my veins like the sweetest drug,
my mind traps me and I crave for more.

Eyes that repeatedly save me,
they caress mine with a breath of life:
it fills my lungs like the loveliest scent,
my wits fail me and I reach the shore.

This my heart feels,
being killed and resuscitated
over and over again
whenever I look into your eyes.”

Frowning he turned to look at me,
and,
just when his blue eyes met mine
as blue as the wildest skies,
then and there
I saw.

TRADUZIONE

“Hai occhi scuri come la più scura delle piogge.
Così scuri che quando li guardo,
sento il gelo di tempi lontani.
Così scuri che quando li posi su di me,
tutto si dissolve nel nulla
e io mi perdo in un labirinto di bellezza.

Occhi che mi possono uccidere facilmente,
pungono i miei con un tocco di veleno:
riempie le mie vene come la droga più dolce,
la mia mente m'intrappola e io ne desidero ancora.

Occhi che mi salvano continuamente,
carezzano i miei con un soffio di vita:
invade i miei polmoni come il profumo più buono,
il mio senno mi tradisce e io raggiungo la riva.

Così si sente il mio cuore,
ucciso e resuscitato
continuamente
ogni volta che ti guardo negli occhi.”

Corrucciato si voltò a guardarmi,
e,
quando i suoi occhi blu incontrarono i miei,
blu come i cieli più selvaggi,
immediatamente
capii.