Tu vois le jour qui naît?
C'est une symphonie du printemps,
qui théoriquement colore les rêves.
Tu vois la nuit qui grandit?
C'est l'histoire d'un hiver,
qui magiquement les rêves, il les crée.
Trad.
Vedi il giorno che nasce?
È la sinfonia di una primavera,
che teoricamente colora i sogni.
Vedi la notte che cresce?
È il racconto di un inverno,
che magicamente i sogni li crea.
10 febbraio 2011
Altri contenuti che potrebbero piacerti
Ora, mentre ti guardo dormire nel mio letto, penso che se credessi in Dio mi piacerebbe l’idea di essere stata creata dalla tua costola.
Dall'inglese: Now, as I watch you sleep in my bed, I think that if I believed in God I’d love the idea of having been created from your rip.