Per la Giornata della Memoria

Il sole e i semi

Terra muta e seme livido in solchi spezzati,
casa silente che apre porte all’infinito,
ai lavori, all’andare errante
e alla pena del sogno sconosciuto.
Sole‐Padre,
ubiquità di silenzio.
Perspicace cerchi le soglie degli antri
che aspettano fra ossari ciechi di calce.
Perché si erigano torri
e s’alzino legni in croce.
Croci di tradimento
e nozze di tormento e passione.
Perché un grido s’alzi dal cuore palpitante
e un fiume scorra dal cuore stanco.
Perché un salmo di quiete
aliti nelle bocche mute
e ammanti i torsi straziati.

Costruire il libro errante…
germina nella pienezza dei salmi della sera,
fra l’aria dei giorni disfatti.

In ricordo delle Fosse Ardeatine, 24 marzo 1944

El sol y la semilla

Tierra muda y semilla lívida en los surcos despedazados,
casa silente que abre puertas al infinito,
a las faenas, al andar errante,
y a la pena del ensueño desconocido.
Sol‐Padre,
perspicaz buscador de umbrales,
y de cavidades expectantes entre desgarros de huesos y cenizas,
en las covachas ciegas de cal.
Para que se alzen torres,
y se levanten maderos en cruz,
cruces de traición,
y bodas de tormento y pasión;
para que un grito se levante
y un río fluya del corazón estremecido.
Para que un salmo de quietud
aliente en las bocas mudas
y cobije los torsos desgarrados.

Construir el libro errante…
germina en la plenitud de los salmos de la tarde,
en el aire de los días deshechos…

En recuerdo, Fosse Ardeatine 24‐03‐1944